Salvēte, sodālēs.
Today’s lesson is packed full of new material. Firstly, we meet yet another preposition - apud - that is followed by the accūsātīvus. The margin tells us that apud means the same thing as cum. Cum, however, is followed by the ablātīvus.
The adjective malus is introduced, with the explanation that it means the opposite of bonus. Which is great, because we were only told that bonus means the same as probus, which means the opposite of improbus, the meaning of which we deduced from a child’s behaviour.
Autem means the same as sed, but the word order is different. Sed Davus servus bonus est. = Davus autem servus bonus est. I have to say, I don’t love these lines about a servus bonus and a servus malus not being amīcī but inimīcī. I’m not convinced of the historical accuracy of such a statement.
This leaves you to deduce the meanings of nam, timet, itaque and autem. And finally, what do you think baculō means? This is the first time that you have seen an ablātīvus WITHOUT a preposition! As always, these questions will be answered after the reading.
Now READ Capitulum Sextum, lines 37-45.
-
nam : for/because
timet/timent : fears/fear
itaque : and so/therefore
autem : but/however
baculō : one of the uses of the ablātīvus is to express the object/instrument with which something is done. And so baculō means with a rod. But don’t confuse this with cum or apud, where with is about accompaniment, not use.
Satis est. Bye for now.